Видео-презентация Ecology
Концепция Экопоселения

Уникальная книга Василия Стати о истории молдавского языка

Эта книга – уникальная. Это первое и, пока, единственное сравнительное исследование становления этнических и языковых реалий на карпатско-днестровском ареале и в зоне между Карпатами и Дунаем с XI – XIII вв. до наших дней. В нее включена, хронологически и тематически систематизирована и комментирована лишь  малая часть огромного молдавского историко-географического информационного пласта: сведения о Молдавии, молдаванах и о молдавском языке. Они приводятся в сопоставлении с известными на сей день письменными, а не воображаемыми, данными о басарабах/трансалпинах/угровлахах/валахах/мунтянах, с XIX в. объявивших себя «румынь».

            Эта книга открытий. В ней впервые сообщается, что название «Молдавия», «край, область», известно с 1086 г., как доказал молодой историк Евгений Паскарь.

            Читатели, просвещенные специалисты, в том числе языковеды из румынской академии и из ее кишинёвского отделения, убедятся в том, что:

-        название родного языка молдаван удостоверяется с XIV – XV в.: наречие «молдовенеште»;
-        лимба молдовеняскэ (молдавский язык) письменно утверждается с 1572 г.: дарственная запись Афанасия Кочаги, составленная на удивительно складном, поныне понятном, без единого славянского слова, молдавском языке;
-        первый Молдавский Лексикон (Катастифул мэнэстирий Галата) составлен в 1588 г.;
-        название языка (глоттоним) молдаван отмечается в зарубежных документах и научных работах с XVI в.: moldauische Sprasche (Тироль, 1591 г.); по свидетельству немецкого энциклопедиста Конрада Шурцфлейша, глоттоним lingua moldavorum отмечает французский историк Жак Огюст Туанус в своих Histoiries... (1591 г.);
-        молдавская филология окончательно утверждается в XVII в.: Пентру лимба ноастрэ молдовеняскэ Гр.Уреке (1635 – 1637 гг.); Деспре лимба молдовеняскэ сау румыняскэ Мирона Костина (1677 г.); Заметьте: молдовеняскэ прежде всего! (Как доказал румынский языковед Василе Арвинте,   прилагательное   «romînească»   документируется   с   1838 г.);
Дикционарул греческ-славон-молдовенеск-латин (Греко-славяно-молдавско-латинский словарь) Н.Милеску-Спатару, 1672 г.; (о валахском/валашском языке  неизвестно никакой попытки его изучения, по меньшей мере до конца XVIII в. в Угровлахии/Валахии/Мунтении);
-        об истории Молдавии молдаване пишут с начала XV в. (1407 г.), затем последовали знаменитые Молдавско-славянские летописи (не имеющие аналогов в Угровлахии);
-        История Молдавии на молдавском языке создается в первой половине XVII в.: Летописецул молдовенеск Евстратия Логофета (1630 – 1632 гг.), Летописецул Цэрий Молдовей Гр.Уреке (1635 – 1637 гг.), Летописецул Цэрий Молдовей Мирона Костина, 1675 г.; (первые исторические тексты на валахском/валашском языке – так называемые «мунтянские хроники» появились лишь в 1690 г.: Letopiseţul cantacuzinesc, Letopiseţul Bălenilor).

            Это – книга о трюизмах, о давным давно известных истинах, которые не признаются только валахами, ныне «румунь». Например, архиизвестно, что влахи/валахи – это «денационализированные, ассимилированные римлянами жители колонизированных восточных провинций», а не «румыны», как об этом кричат угровлахи/валахи/мунтяне уже два века.

            Молдаване – осознанная с XIII в. этническая общность (баллада Миорица), отмеченная в грамотах Молдавской канцелярии с XIV в.: «Роман воевода Земли Молдавской» опирается на «веру всех бояр молдавских» (грамота от 30.03.1392 г.); в актах венгерского, польского, угровлашского/валашского дворов; в польских, венгерских, русских, угровлашских/валашских хрониках; в работах средневековых венгерских, польских, немецких, французских, русских, итальянских историков...

            Таким образом, название Молдова, этноним молдовень, глоттоним лимба молдовеняскэ утвердились в сознании молдаван, в европейском политическом и этноязыковом обороте за 600 лет до рождения И.В.Сталина (1879 г.).

            Термин «румын» (= холоп, крепостной) в этническом значении начинает распространяться лишь с конца XVII в. К тому времени – конец XVII в., когда начинает распространяться термин «румын» в этническом значении – молдаване имели 400 лет непрерывного молдавского языкового и этнического стажа, 300 лет непрерывной государственной жизни в карпатско-днестровских пределах исторической Молдовы.

            Поразительно: по сей день румыны делают вид, что не знают об этом.

            Это – книга сюрпризов. Она приведет в замешательство не только басарабов/трансалпинов/угровлахов/валахов/мунтян, ныне «румынь», но и случайных президентов, премьер-министров, безбрежно самоуверенных министерш из ведомства безобразования и даже министров иностранных иллюзорных дел... Все они в растерянности воскликнут подобно кокоткам Монтескье: «Уму непостижимо! Эти господа – молдаване! Невероятно! Как кто-нибудь может быть молдаваном?!»

            Они в обморок упадут, когда узнают, что правители Страны басарабов/Трансалпинии/Угровлахии/Валахии/Мунтении (о мифической «Цара ромыняскэ» никто понятия не имел!) в своих официальных внутренних актах от «Ladislaus, Dei et regis Hungariae gratis, vajvoda Transalpinus» (Ладислау милостью Божьей и короля Венгрии, воевода Трансалпинии, акт от 25.11.1369 г.) до «Радул воеводы и господина Земли Угровлахийской» – акт от 13.12.1500 г.), во-первых, так и не определились с названием своей южнокарпатской страны. Во-вторых, так и не узнали: как же называются ее жители ‒ их подданные?!

            Эти умопомрачительные ‒ для случайных президентов, премьер-министров, министров иностранных дел, для наемных конституционных судей, для безграмотных трубадур и трубадуров из продажных радио и ТВ, для самонадеянной министерши из ведомства безобразования ‒свидетельства особенно поучительны сегодня, когда Неизвестно Кто, наследники Анонимной Безымяной (1369 ‒ 1500 гг.) Толпы, под чужими лозунгами, стремятся опутывать нашу Молдову несвежими, дырявыми румынскими идеологическими простынями.

            Эта книга о необходимости усвоения уроков истории. Еще в 1908 г. Н.Йорга установил: «Между Прутом и Днестром располагается страна, которую русские назвали «Бессарабия», когда завоевали ее в 1812 г. Подавляющее число сельских жителей этого крупного и богатого края назывались, и сегодня называются молдовень, и они говорят на нашем языке, который называют молдовеняскэ».

            В 1937 г. Н. Йорга еще раз напоминал: «В действительности, всё различно между этими двумя странами ‒ Молдова и Валахия, которые в начале даже не соприкасаются...».

«Несомненно, Молдова и Цара ромыняскэ ‒ это две разные страны...» Л.Боя, 2002 г.

            «До XIX в. (на самом деле до 1862 г. ‒ В.С.) молдаване не только имели свою отличную (от Валахии) историю, но и не назывались «румынами», а молдаванами» Л.Боя, 2002 г.
«Никто не сможет отрицать молдовенизм Бессарабии ‒ КАК И МАДЬЯРИЗМ ТРАНСИЛЬВАНИИ! ‒ пока на их полях трудятся руки молдаван ‒ и венгров ‒ а в их селах (и городах) звучит, почти повсеместно, молдавская (и венгерская) речь» Михаил Садовяну, 1926 г.

            Эта книга о любви к людям, независимо от их имени и от названия их языка. Сказано ведь и общепризнанно:
            «Все люди и группы людей имеют право отличаться друг от друга, рассматривать себя как таковых и считаться такими».

            «Идентичность происхождения никоим образом не затрагивает возможности для людей вести различный образ жизни; она также не исключает ни существования различий, основывающихся на разнообразии культур, среды и истории, ни права на сохранение культурной самобытности». ‒ Декларация ООН о расе и расовых предрассудках, 1978 г.

 

Источник: ava.md

Читайте так же

Многие мегалитические сооружения древности поражают своим сходством — особенно в деталях.Одним из загадочных элементов я...
153
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и ...
121
В недрах Кордильер, простирающихся через территорию США, учёные наткнулись на сеть старинных тоннелей, которые поразили ...
196
Случилось это, когда моему сыну было около семи. Мы тогда, ещё совсем молодой семьёй, поехали за город. Летний день, жар...
200